You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

Version 1 Next »

Unsere Projekte beinhalten meistens neben den zu übersetzenden Dateien auch das entsprechende Translation Memory und die Termbank. Um das ganze Projekt im Auge zu behalten, empfehlen wir die Arbeitsumgebung in SDL Trados Studio wie folgt zu gestalten:


  1. Unter Nr. 1 ist das Translation Memory zu sehen. Alle Matches, die zum aktiven, zu bearbeitenden Segment passen, werden hier dargestellt. Wenn Sie die Konkordanzsuche nutzen, können die Ergebnisse ebenso in diesem Feld erscheinen. Unter Nr. 4 sieht man die geöffnete, zu bearbeitende Datei.
  2. Unter Nr. 2 ist die aktive Termbank zu sehen. Hier erscheint die Terminologie aus dem aktiven, zu bearbeitenden Segment. Unter Nr. 3 „Termbase Viewer“ kann man die Termbank-Begriffe bearbeiten.


Mehr dazu finden Sie unter dem Link: http://producthelp.sdl.com/SDL%20Trados%20Studio/client_de/Edit_View/Terms/EVWorkingwithTerminologyOverview.htm


Es könnte sein, dass im Feld „Terminologieerkennung“ nicht alle Informationen aus der Termbank sichtbar sind. Vergleichen Sie das Bild oben. Unter Nr. 3 „Termbase Viewer“ sieht man Kommentare, die unter Nr. „Terminologieerkennung“ ausgeblendet sind. Die kann man aber ändern. Es ist vor allen wichtig, wenn Sie das Feld „Termbase Viewer“ bei der Übersetzung nicht verwenden. Dafür gehen Sie wie folgt vor:


  • Klicken Sie unter „Terminologieerkennung“ auf die Schaltflächen mit Zahnrad



  • Es öffnet sich ein Fenster. Bitte aktivieren Sie (Häkchen setzen) alle Felder wie auf dem Bild unten.



  • Danach klicken Sie auf die Schaltfläche „Felder auswählen“


  • Im geöffneten Fenster wählen Sie „Alle markieren“ und klicken Sie auf „OK“



  • Nun sehen Sie im Feld „Terminologieerkennung“ alle Informationen, die aktive Termbank beinhaltet.

Verwandte Artikel



  • No labels