Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

Für das Projektmanagement verwenden wir das Projektmanagementsystem Plunet BusinessManager. Wie Sie wahrscheinlich schon wissen, ist Ihr Profil in Plunet unter Anmeldung auf https://tms.geacom.cloud/ für mehrere Übersetzungsagenturen der Geacom Gruppe zugänglich:   

...

E-Mail: contact@ltxt.eu  

Web: https://ltxt.eu/  

 Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit und lesen Sie die untenstehenden Informationen durch. Wenn Sie danach noch Fragen haben, können Sie sich gerne direkt an uns wenden. 

...

Allgemeine Einkaufsbedingungen finden Sie unter folgendem Link   

  1. Geacom GmbH: Allgemeine Einkaufsbedingungen.  
  2. Für Geacom OÜ und L.TXT OÜ auf Anfrage

Die Unternehmen der Geacom Gruppe sind nach zwei ISO-Normen (ISO 9001 Qualitätsmanagement und ISO 17100 Anforderungen an die Übersetzungsdienstleistungen) zertifiziert und müssen ihre Prozesse dokumentieren und nachweisen können. Deswegen werden Sie beim ersten Login in Plunet gebeten, die aktuellen Vertragsbedingungen zu akzeptieren. Diese Vertragsbedingungen beinhalten solche Aspekte wie Konformitätserklärung, Vertraulichkeitsverpflichtung und Verpflichtung zum Datenschutz (hier ist die Dokumentation von Geacom GmbH zur Ansicht angehängt). In Plunet müssen Sie das Dokument akzeptieren, das die Geschäftsbeziehung mit allen Unternehmen der Geacom Gruppe regelt. Wenn die vorgenannten Bedingungen via Plunet nicht akzeptiert werden, ist die Zusammenarbeit mit den Unternehmen der Geacom Gruppe nicht möglich.  

...

Wichtige Informationen zur Nutzung des Plunet BusinessManagers finden Sie hier: Plunet_Mitarbeiterportal_7.3_01.09.2018Lieferantenportal. Für die korrekte Nutzung des Plunet Business Managers prüfen Sie bitte Ihre Browser-Einstellungen . Ab Plunet BusinessManager 7.4 wird der Internet Explorer nicht mehr unterstützt. Bitte benutzen Sie stattdessen Microsoft Edge, Google Chrome ab Version 40 oder Mozilla Firefox ab Version 31.

In Plunet erstellen wir für Sie einen Account und senden Ihnen die Zugangsdaten zu. Danach sollten Sie in Ihrem Profil die Richtigkeit und Vollständigkeit der dort angegebenen Daten überprüfen. Je ausführlicher die Informationen sind, desto mehr Chancen hat man, für einen Job angefragt zu werden.  

...

Wir akzeptieren nur die über Plunet ausgestellten Rechnungen. Die Zahlungsfrist beträgt 45 Tage ab Rechnungsdatum. Zahlungstage - einmal pro Woche. Bitte stellen Sie, wenn möglich, Rechnungen nicht öfter als einmal im Monat aus!    

Bitte beachten Sie:  
Rechnungen mit dem Status „zur Freigabe versenden“ oder " Erstellt durch externen Benutzer" können Fehler in den Angaben zur Umsatzsteuer und Empfängeradresse enthalten und müssen zunächst von der Buchhaltung geprüft werden. Dies ist darauf zurückzuführen, dass unser System von vier verschiedenen Unternehmen an verschiedenen Standorten benutzt wird. Jedes Unternehmen hat seinen eigenen Buchungskreis. Die Mitarbeiter können im Gegenteil nur einem Buchungskreis zugeordnet werden. Daher bitten wir Sie, alle vorbereiteten Rechnungen zunächst über Plunet zur Genehmigung an uns zu senden. Wir bitten Sie, nur die Rechnungen mit dem Status "Offen/Rechnung akzeptiert" herunterzuladen, nur solche Rechnungen sind korrekt und können bei Bedarf an Ihren Buchhalter/Steuerberater weitergeleitet werden.  

...

Heutzutage verwenden wir hauptsächlich solche Tools wie SDL Trados Studio, Passolo, Across, MemoQ, Transit NXT, Translation Workspace Xliff Editor (TWS), Memsource 

  • Standardmäßig werden die Übersetzungen mit SDL Trados ausgeführt. Wenn die Aufträge in SDL Trados ausgeführt werden sollen, erhält der Übersetzer ein Paket zur Übersetzung. Zurück erwarten wir das übersetzte Rückpaket. 
  • Passolo ist ein simples, aber leistungsstarkes CAT-Tool von SDL für die Softwarelokalisierung. Die kostenlose Version der Passolo Translator Edition kann direkt von der SDL Website heruntergeladen werden. Bitte beachten Sie, dass Sie für die Paketverarbeitung (z.B. Translation.tbulic18) die entsprechende Version der Passolo Translator Edition (z.B. Passolo Translator Edition 2018 für Translation.tbulic18) verwenden müssen. Auch hier erhält der Übersetzer ein Paket zur Übersetzung und sendet das übersetzte Paket zurück. 
  • Across ist eine hochleistungsstarke Client-Server-Lösung. Der Übersetzer braucht das Programm nicht zu kaufen, die Arbeit erfolgt online im Browser direkt auf unserem Server. Wenn Sie einen Auftrag in Across annehmen möchten, sendet Ihnen der Projektmanager einen Link und Zugangsdaten.   
  • MemoQ ist ein leistungsfähiges CAT-Tool. Weitere Informationen finden Sie unter www.memoq.com 
  • Transit war früher ein weit verbreitetes CAT-Tool, aber jetzt sind Projekte damit nicht mehr so verbreitet. Auch hier erhält der Übersetzer von uns ein Projekt zur Übersetzung und muss das übersetzte Rückpaket zurücksenden.  
  • Translation Workspace Xliff Editor (TWS) ist ein in unserem Unternehmen weit verbreitetes CAT-Tool. Es arbeitet mit normalen Offline-Dateien mit Anschluss an Online-Ressourcen (Übersetzungsdatenbanken, thermische Datenbanken usw.). Die standardmäßige Xliff Editor-Dateierweiterung ist XLZ.  
  • Memsource - die Arbeit in diesem Tool wird im Browser im Online-Modus ausgeführt.  

 6. Aufhören Beenden der Zusammenarbeit  

Wenn Sie an der Zusammenarbeit mit einem oder allen Unternehmen der Geacom Gruppe nicht mehr interessiert sind, können Sie die Löschung Ihres Plunet-Profils beantragen. Dies können Sie entweder direkt in Plunet tun oder Ihr Anliegen uns per E-Mail mitteilen.  

...

Wir sind natürlich sehr daran interessiert, langfristige Geschäftsbeziehungen mit Ihnen zu pflegen. Wir entwickeln uns fortlaufend, lernen immer wieder etwas Neues und freuen uns, wenn wir unser Wissen mit Ihnen teilen können. Wir möchten weiterhin qualitativ hochwertige Sprachdienstleistungen anbieten und vielleicht können wir durch unser Wissen und kleine Tipps auch Ihnen helfen, einige Aufgaben, wie zum Beispiel die Qualitätsprüfung, zu lösen. Bitte wenden Sie sich an uns, wenn Sie Fragen haben, und nutzen Sie unsere Tipps, die wir für Sie in unserem Wissensportal (https://confluence.geacom.cloud/Onboarding) vorbereitet haben.  

Wir hoffen, dass diese Informationen für Sie von Nutzen waren. Wir wünschen Ihnen einen erfolgreichen Start!  

...