You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 17 Next »

Liebe Kollegen!  

Herzlich willkommen bei Geacom Partner-Team. Wir freuen uns, Sie begrüßen zu dürfen und freuen uns auf eine langjährige und erfolgreiche Zusammenarbeit! Hier finden Sie nützliche Informationen, die für Sie im Prozess der Zusammenarbeit hilfreich sein werden.  

Für das Projektmanagement verwenden wir das Projektmanagementsystem Plunet BusinessManager. Wie Sie wahrscheinlich schon wissen, ist Ihr Profil in Plunet unter Anmeldung auf https://tms.geacom.cloud/ für mehrere Übersetzungsagenturen der Geacom Gruppe zugänglich:   

Zur Geacom Gruppe gehören folgende Unternehmen:  

  • Geacom OÜ  

Firmensitz: Estland, 114115 Tallinn, Valge tn. 13  

Telefon: +372 67 32 061  

E-Mail: contact@geacom.eu  

Web: https://geacom.eu/  

  • Geacom GmbH  

Firmensitz: Deutschland, 80992 München, Gärtnerstr. 60  

Telefon: +49 89 215 410 40  

E-Mail: info@geacom.de  

Web: https://geacom.de/  

  • L.TXT OÜ  

Firmensitz: Estland, 114115 Tallinn, Valge tn. 13  

Telefon: +372 56 98 17 07  

E-Mail: contact@ltxt.eu  

Web: https://ltxt.eu/  

 Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit und lesen Sie die untenstehenden Informationen durch. Wenn Sie danach noch Fragen haben, können Sie sich gerne direkt an uns wenden. 

1. Rechtliches  

Die Datenschutzerklärung finden Sie auf der Web-Seite des jeweiligen Unternehmens unter   

  1. Datenschutzerklärung für Geacom GmbH 
  2. Für Geacom OÜ und L.TXT OÜ auf Anfrage

Allgemeine Einkaufsbedingungen finden Sie unter folgendem Link   

  1. Geacom GmbH: Allgemeine Einkaufsbedingungen.  
  2. Für Geacom OÜ und L.TXT OÜ auf Anfrage

Die Unternehmen der Geacom Gruppe sind nach zwei ISO-Normen (ISO 9001 Qualitätsmanagement und ISO 17100 Anforderungen an die Übersetzungsdienstleistungen) zertifiziert und müssen ihre Prozesse dokumentieren und nachweisen können. Deswegen werden Sie beim ersten Login in Plunet gebeten, die aktuellen Vertragsbedingungen zu akzeptieren. Diese Vertragsbedingungen beinhalten solche Aspekte wie Konformitätserklärung, Vertraulichkeitsverpflichtung und Verpflichtung zum Datenschutz (hier ist die Dokumentation von Geacom GmbH zur Ansicht angehängt). In Plunet müssen Sie das Dokument akzeptieren, das die Geschäftsbeziehung mit allen Unternehmen der Geacom Gruppe regelt. Wenn die vorgenannten Bedingungen via Plunet nicht akzeptiert werden, ist die Zusammenarbeit mit den Unternehmen der Geacom Gruppe nicht möglich.  

2. Profil in Plunet  

Wichtige Informationen zur Nutzung des Plunet BusinessManagers finden Sie hier: Plunet_Mitarbeiterportal_7.3_01.09.2018. Für die korrekte Nutzung des Plunet Business Managers prüfen Sie bitte Ihre Browser-Einstellungen. Ab Plunet BusinessManager 7.4 wird der Internet Explorer nicht mehr unterstützt. Bitte benutzen Sie stattdessen Microsoft Edge, Google Chrome ab Version 40 oder Mozilla Firefox ab Version 31.

In Plunet erstellen wir für Sie einen Account und senden Ihnen die Zugangsdaten zu. Danach sollten Sie in Ihrem Profil die Richtigkeit und Vollständigkeit der dort angegebenen Daten überprüfen. Je ausführlicher die Informationen sind, desto mehr Chancen hat man, für einen Job angefragt zu werden.  

Damit unsere Zusammenarbeit angenehm und produktiv verläuft, bitten wir Sie, die folgenden Informationen anzugeben:   

  • Nachname, Vorname (wenn Sie eine Firma vertreten, der Name der Firma) 
  • Telefonnummer, 
  • E-Mail, 
  • Sprachrichtungen inkl. Sprachvarianten, 
  • bevorzugte Fachgebiete,
  • Preis pro Wort,  
  • Qualifikation, 
  • CAT-Programme, mit denen Sie arbeiten, 
  • Bankverbindung, 
  • für Unternehmen – die Nummer des Steuerzahlers.   

Sie können auch Ihr Foto hochladen, eine Notiz an den Manager im Memo schreiben, Skype angeben und andere Informationen nach Ihren Wünschen angeben. Bitte in Ihrem Account auch die Qualifikationsnachweise (Diplome, Zeugnisse, CV und andere Qualifikation nachweisende Dokumente) ablegen. Bei Fragen schicken bitte uns eine E-Mail an die Ihnen bekannte Adresse zu.  

Ihre Fragen schicken Sie bitte an die Ihnen bekannte E-Mail-Adresse.  

3. Job-Anfrage und Job-Beauftragung  

Nachdem Sie alle notwendigen Informationen eingegeben haben, lassen sich unsere Manager von den von Ihnen angegebenen Daten leiten und bieten Ihnen die für Sie passenden Aufträge an. Häufig werden Aufträge gleichzeitig mehreren Übersetzern angeboten und automatisch dem Übersetzer zugeordnet, der den Auftrag als erstes annimmt.  

Die Aufträge werden in Form einer E-Mail-Anfrage offeriert. Der Mitarbeiter kann  

  • den Job akzeptieren (durch Klicken auf Akzeptieren auf der entsprechenden Jobseite in Plunet) und die Job-Dateien herunterladen.  

oder  

  • auf Ablehnen klicken, wenn er/sie den Job nicht annehmen möchte.  

Die E-Mail enthält folgende Informationen:  

  1. Sprachkombination 
  2. Kurze Beschreibung des Projektes 
  3. CAT-Tool 
  4. Liefertermin 
  5. Umfang zur Übersetzung 
  6. Arbeitsanweisungen – sind zwingend zu beachten 
  7. Bemerkung(en) - sind zwingend zu beachten 
  8. Kunde: Unternehmen, für das der Job abgewickelt werden sollte. Zum Beispiel „geacomgmbh“ steht für Geacom GmbH. 

Bitte beachten Sie, dass bei der Jobanfrage der Preis in der Regel noch nicht angegeben wird. Der Preis wird nach der Jobannahme automatisch gem. Ihrer in Plunet gespeicherten Preisliste eingefügt.  

Bitte beachten Sie, wenn in der Jobanfrage bereits ein Pauschalpreis steht, wird er sich bei der Jobannahme nicht ändern.  

Bei der Annahme eines Auftrags muss der Übersetzer alle für den Auftrag erforderlichen Dateien aus dem Plunet herunterladen. Bei der Lieferung werden die übersetzten Dateien in Plunet hochgeladen.   

4. Ausstellung der Rechnung und Bezahlung  

Die Bezahlung erfolgt gemäß AEBs und in Plunet hinterlegten Zahlungsinformationen. Jedoch ist es möglich, im Einzelfall auch separate Vereinbarungen zu treffen.  

Wir akzeptieren nur die über Plunet ausgestellten Rechnungen. Die Zahlungsfrist beträgt 45 Tage ab Rechnungsdatum. Zahlungstage - einmal pro Woche. Bitte stellen Sie, wenn möglich, Rechnungen nicht öfter als einmal im Monat aus!    

Bitte beachten Sie:  
Rechnungen mit dem Status „zur Freigabe versenden“ oder " Erstellt durch externen Benutzer" können Fehler in den Angaben zur Umsatzsteuer und Empfängeradresse enthalten und müssen zunächst von der Buchhaltung geprüft werden. Dies ist darauf zurückzuführen, dass unser System von vier verschiedenen Unternehmen an verschiedenen Standorten benutzt wird. Jedes Unternehmen hat seinen eigenen Buchungskreis. Die Mitarbeiter können im Gegenteil nur einem Buchungskreis zugeordnet werden. Daher bitten wir Sie, alle vorbereiteten Rechnungen zunächst über Plunet zur Genehmigung an uns zu senden. Wir bitten Sie, nur die Rechnungen mit dem Status "Offen/Rechnung akzeptiert" herunterzuladen, nur solche Rechnungen sind korrekt und können bei Bedarf an Ihren Buchhalter/Steuerberater weitergeleitet werden.  

Wenn Sie Fragen zu Rechnungen haben, können Sie uns jederzeit per E-Mail kontaktieren.  

5. CAT-Tools  

Bei Geacom Gruppe werden alle Übersetzungen mit Hilfe von CAT-Tools durchgeführt.  

Heutzutage verwenden wir hauptsächlich solche Tools wie SDL Trados Studio, Passolo, Across, MemoQ, Transit NXT, Translation Workspace Xliff Editor (TWS), Memsource 

  • Standardmäßig werden die Übersetzungen mit SDL Trados ausgeführt. Wenn die Aufträge in SDL Trados ausgeführt werden sollen, erhält der Übersetzer ein Paket zur Übersetzung. Zurück erwarten wir das übersetzte Rückpaket. 
  • Passolo ist ein simples, aber leistungsstarkes CAT-Tool von SDL für die Softwarelokalisierung. Die kostenlose Version der Passolo Translator Edition kann direkt von der SDL Website heruntergeladen werden. Bitte beachten Sie, dass Sie für die Paketverarbeitung (z.B. Translation.tbulic18) die entsprechende Version der Passolo Translator Edition (z.B. Passolo Translator Edition 2018 für Translation.tbulic18) verwenden müssen. Auch hier erhält der Übersetzer ein Paket zur Übersetzung und sendet das übersetzte Paket zurück. 
  • Across ist eine hochleistungsstarke Client-Server-Lösung. Der Übersetzer braucht das Programm nicht zu kaufen, die Arbeit erfolgt online im Browser direkt auf unserem Server. Wenn Sie einen Auftrag in Across annehmen möchten, sendet Ihnen der Projektmanager einen Link und Zugangsdaten.   
  • MemoQ ist ein leistungsfähiges CAT-Tool. Weitere Informationen finden Sie unter www.memoq.com 
  • Transit war früher ein weit verbreitetes CAT-Tool, aber jetzt sind Projekte damit nicht mehr so verbreitet. Auch hier erhält der Übersetzer von uns ein Projekt zur Übersetzung und muss das übersetzte Rückpaket zurücksenden.  
  • Translation Workspace Xliff Editor (TWS) ist ein in unserem Unternehmen weit verbreitetes CAT-Tool. Es arbeitet mit normalen Offline-Dateien mit Anschluss an Online-Ressourcen (Übersetzungsdatenbanken, thermische Datenbanken usw.). Die standardmäßige Xliff Editor-Dateierweiterung ist XLZ.  
  • Memsource - die Arbeit in diesem Tool wird im Browser im Online-Modus ausgeführt.  

 6. Aufhören der Zusammenarbeit  

Wenn Sie an der Zusammenarbeit mit einem oder allen Unternehmen der Geacom Gruppe nicht mehr interessiert sind, können Sie die Löschung Ihres Plunet-Profils beantragen. Dies können Sie entweder direkt in Plunet tun oder Ihr Anliegen uns per E-Mail mitteilen.  

7. Sonstiges  

Wir sind natürlich sehr daran interessiert, langfristige Geschäftsbeziehungen mit Ihnen zu pflegen. Wir entwickeln uns fortlaufend, lernen immer wieder etwas Neues und freuen uns, wenn wir unser Wissen mit Ihnen teilen können. Wir möchten weiterhin qualitativ hochwertige Sprachdienstleistungen anbieten und vielleicht können wir durch unser Wissen und kleine Tipps auch Ihnen helfen, einige Aufgaben, wie zum Beispiel die Qualitätsprüfung, zu lösen. Bitte wenden Sie sich an uns, wenn Sie Fragen haben, und nutzen Sie unsere Tipps, die wir für Sie in unserem Wissensportal (Onboarding) vorbereitet haben.  

Wir hoffen, dass diese Informationen für Sie von Nutzen waren. Wir wünschen Ihnen einen erfolgreichen Start!  

Mit freundlichen Grüßen  

Ihr Team der Geacom Gruppe  

  • No labels